Korespondence I-III

Vyšlo: 25.01.2016
Autorka: Radka
fotka knihy...

"... slybuju..."

Tak to byla asi nejhorší, nejřvavější hrubka, kterou jsem v smsce či emailu dostala. Ale bylo jich mnohem více. Ani já nejsem neomylná a dělám velké chyby, Pravidla českého pravopisu používám neustále, abych alespoň některé odstranila.

I když, co už jsem v pracovním procesu a pryč ze školy, musela jsem se smířit s pozvolnou degradací svého psaného projevu. Prostě když už nemusíte neustále psát seminární a jiné práce, vyjdete ze cviku. Omluva to však není. Vím.

Český jazyk mě fascinoval tenkrát a fascinuje i teď. Jeho bohatost i komplikovanost. A tak ráda sáhnu po nějaké stylově náročnější četbě. O rozmanitosti češtiny mě rozhodně obohatila Korespondence Jiřího Voskovce a Jana Wericha.

Kromě naší mateřštiny je v ní mnoho slov i anglických, i českých hovorových, ba přímo nespisovných (časté slovo „sranda“ mezi nespisovné samozřejmě neřadím), a přece je to mnohem vytříbenější jazyk, než jaký vídám jinde a sama používám.

Také mi tyto spisy více osvětlily a přiblížily povahu Jiřího Voskovce. O Werichovi, a od něj, jsem čítala již dříve, ale Voskovec byl pro mne nedostupný až nehmatatelný  dá-li se to tak vůbec vyjádřit o osobě, která prokazatelně žila.

Hloubka přátelství, komplikovanost povahy, života i světových událostí, které z dopisů (kabelů) číší, vydá za samostatnou psychologickou studii nebo alespoň autobiografii. Fascinující. Přitom tak lidské. Intimní, hluboké a navíc mistrně jazykově (ať vědomě či podvědomě) umocněné.


>>
11.01.2016
04.01.2016
28.12.2015
<<

kalendárium

Zaklínač hadů

25 . leden

25. ledna 1938 se v Moskvě narodil ruský písničkář, básník a herec Vladimir Semjonovič Vysockij. Jedním z výborů jeho díla, které bylo vydáno v českém jazyce, je Zaklínač hadů. Jeho písně v českém překladu zpívá například Jaromír Nohavica a Radůza.

Výročí

*1759 Robert Burns

*1874 William Somerset Maugham

*1882 Virginia Woolfová

*1938 Vladimír Vysockij

 

†1974 Jan Čep